Medical Translation Quality Assurance Workflow
A left-to-right process diagram showing eight sequential stages of medical translation quality assurance: source content, translation, editing, proofreading, subject-matter or clinical review, back-translation check for high-risk items, certification, and delivery. Translation memory and glossaries are shared assets that feed the linguistic steps.
TRANSLATION QUALITY ASSURANCE
Our Medical Translation QA Workflow
Every project moves through these steps, so clinical content stays accurate, consistent, and certified.
1
2
3
4
5
6
7
8
HIGH-RISK ONLY
Source content
Files, formats
& references
Translation
Qualified medical
linguist
Editing
Bilingual edit
against source
Proofreading
Target-language
polish
Clinical review
Subject-matter
or clinician
Back-translation
Verify the
high-risk items
Certification
Statement of
accuracy
Delivery
Final files,
on spec
SHARED ASSETS ยท REUSED ACROSS THE WORKFLOW
Translation memory
Glossaries & termbases
Translation memory and glossaries feed every linguistic step, keeping terms consistent project to project.
thetranslationcompany.com